The NET Bible is a completely new translation of the Bible, not a revision or an update of a previous English version. It was completed by more than 25 biblical scholars—experts in the original biblical languages—who worked directly from the best currently available Hebrew, Aramaic, and Greek texts. Most of these scholars teach Old or New Testament exegesis in seminaries and graduate schools. Furthermore, the translator assigned to prepare the first draft of the translation and notes for each book of the Bible was chosen in every instance because of his or her extensive work in that particular book—not only involving teaching but writing and research as well, often extending over several decades. Many of the translators and editors have also participated in other translation projects.
One of the goals of the NET Bible with the complete set of translators’ notes is to allow the general public—as well as Bible students, pastors, missionaries, and Bible translators in the field—to be able to know what the translators of the NET Bible were thinking when a phrase or verse was rendered in a particular way. Many times the translator will have made informed decisions based on facts about grammatical, lexical, historical, and textual data not readily available to English-speaking students of the Bible.